본문 바로가기

English

구슬쌤 - Don't sell yourself short / Sell / Sentimental value

 

1. Don’t sell yourself short – 너 자신을 과소평가하지 마

자신이 가진 능력, 성과, 가치 등을 겸손하게 깎아내리거나 축소하지 말라는 뜻.
칭찬을 받았을 때 "에이 그냥 운이 좋았어요"라고 말하는 상황에서 사용하기 딱 좋은 표현!

  1. Don’t sell yourself short.
    → 자신을 과소평가하지 마.
  2. I know I’m not the negotiator that you are.
    → 나는 너만큼 협상을 잘하지 못해.
    → (답) Don’t sell yourself short.
    → 에이, 그런 말 하지 마.
  3. I don’t think I can do this.
    → 나 이거 못할 것 같아.
    → Don’t sell yourself short. You have the experience and the skill set.
    → 그런 말 하지 마. 넌 그걸 해낼 경험도 능력도 있어.
  4. Don’t sell yourself short. I got faith in you.
    → 그런 말 하지 마. 난 네 능력을 믿어.
  5. I was just lucky.
    → 그냥 운이 좋았던 거예요.
    → Don’t sell yourself short.
    → 에이, 그런 말 하지 마. 너 열심히 했잖아.
  6. They adore you.
    → 그들은 널 정말 좋아해.
  7. I’m just lucky they let me hang around.
    → 그냥 내가 같이 있는 걸 허락해준 거지.
  8. Oh come on. Don’t sell yourself short. I could tell you have a way with them.
    → 에이, 그런 말 마. 내가 보기엔 너 그들과 잘 지내는 능력이 있어.
  9. I just followed the recipes.
    → 그냥 레시피 따라했을 뿐이에요.
    → Don’t sell yourself short. You’re the best cook I know.
    → 겸손하게 굴지 마. 넌 내가 아는 최고의 요리사야.
  10. Don’t sell yourself short. We saw your show.
    → (응원하면서) 자신감 가져. 너의 무대는 이제 시작이야.
  11. We’re selling ourselves short.
    → 우리 지금 우리 자신을 싸게 팔고 있어 (제대로 된 대우 못 받고 있어).
  12. We should up the prices. We’re selling ourselves short.
    → 우리 가격을 올려야 해. 지금 우리 가치를 깎아먹고 있어.
  13. We shouldn’t sell ourselves short.
    → 우리 스스로를 과소평가하지 말자.
  14. Trust me. I never do.
    → 걱정 마. 난 절대 그렇게 안 해.

2. Sell = 설득하다 (기억 필수!)

Sell은 ‘팔다’ 외에도 설득하다라는 의미로 자주 쓰임.
→ 상대를 설득해서 어떤 아이디어, 제품, 제안 등을 "사게 만들다"는 뜻.

  1. That’s gonna be a hard sell.
    → 그건 설득하기 어려울 거야.
  2. That’s gonna be a tough sell.
    → 그건 설득하기 정말 힘들 거야.
  3. We have to be the perfect store. It’s a tough sell. Well, we’ll do what we can.
    → 우리는 완벽한 매장이어야 해. (이건 설득하기 어려워.) 그래도 할 수 있는 건 해보자.
  4. That’s gonna be a tough sell to my boss.
    → 우리 상사 설득하는 건 어려울 것 같아.
  5. It’s a win-win situation. It shouldn’t be a tough sell.
    → 이건 서로 윈윈이야. 설득하기 어렵지 않을 거야.
  6. Is it a hard sell or is it an easy sell?
    → 그거 설득하기 어려운 편이야, 쉬운 편이야?
  7. Okay, I’m sold. Good. We should talk numbers.
    → 나 설득됐어 / 나 완전 마음이 바뀌었어.
  8. I’m not sold. Not yet. 
    → 나 아직 설득되지 않았어.

3. Sentimental value – 정서적인 가치

금전적 가치는 없을지 몰라도, 개인적으로 소중한 의미나 추억이 담긴 가치.

  1. I’m feeling sentimental.
    → 괜히 센치해지네 / 추억에 젖게 되네.
  2. It’s not expensive, but it has sentimental value.
    → 이건 비싸진 않지만 나에겐 추억이 담긴 소중한 물건이야.
  3. What about this pink skirt? It has sentimental value.
    → 이 분홍 치마는 어때? 이건 정서적인 가치가 있어서 버릴 수 없어.
  4. Sentimental value: a photograph, love letter, something like that.
    → 정서적 가치가 있는 건 예를 들면 사진, 연애편지 그런 것들이야.

전체 정리 요약

표현뜻예시 요약
Don’t sell yourself short 자신을 과소평가하지 마 You’re the best cook I know.
Sell (설득하다) 상대를 납득시키다, 마음을 사로잡다 That’s a tough sell. / I’m sold.
Sentimental value 정서적, 감정적인 의미 It’s not expensive, but it has sentimental value.